55 5487 - 1397 y 1333   admision@uic.edu.mx   Acceso a estudiantes

Funciones del traductor en una empresa


15 noviembre, 2022

El encuentro entre la comunicación, el lenguaje y la globalización da la pauta para ponderar el rol que juega el traductor en todos los ámbitos. No obstante, en los últimos años se ha privilegiado la comunicación dentro de una empresa, para el rol del traductor.

El traductor dentro de la empresa

Específicamente en el área empresarial, el traductor contempla la gestión de los productos derivados de las transacciones que se desarrollan en una empresa. Sin duda, este sector requiere una fuerte línea de investigación que siente nuevas pautas para la evaluación del acto de traducir como una necesidad real de la empresa contemporánea. ¿Qué quiere decir esto?

En una empresa resulta imprescindible contar con traductores o intérpretes capaces de solucionar rápida y eficazmente cualquier tipo de problema relacionado con el idioma. Tanto intérpretes como traductores transmiten no sólo información, sino también elementos de las culturas de los idiomas con los que trabajan. Después de todo, el lenguaje es un componente inseparable de la cultura y ambas profesiones están ligadas a la mediación e intercambio cultural. Por ello, en los próximos años habrá mucha demanda de traductores e intérpretes por parte de las empresas.

¿Cómo se desempeña un traductor en el mundo laboral?

Por desgracia, en algunos países, la formación de un traductor o intérprete no requiere una capacitación universitaria. Esto quiere decir que no en todo el mundo es una licenciatura como en nuestro país. No obstante, cada vez es más común la formación profesional en el rubro de la traducción. Veamos algunas actividades de suma importancia que sólo un traductor puede llevar a cabo:

  • Intérprete. Es el encargado de traducir las palabras de un orador durante una ceremonia o conferencia. Cabe mencionar que para llevar a cabo esta actividad, los traductores deben estudiar el tema del cual se va a hablar para poder hacer un buen trabajo. Por ello, son personas cultas, que aprenden rápido y saben de todo un poco. En otras palabras, el traductor se prepara con la ilusión de aprender cada día más, aumentar las capacidades lingüísticas y su cultura general.
  • Traductor de documentos. Se encarga de traducir diversos tipos de textos, por ejemplo: informes, folletos, libros, manuales, trabajos de investigación, documentos legales, especificaciones técnicas, entre otros. Lo que sí se debe respetar es el mensaje original, el sentido y el estilo. Para que esto sea posible, se deben estudiar y analizar las particularidades de la audiencia a la que va dirigida la traducción, es decir, el público objetivo, además de adaptar el contenido escrito con base en el idioma y la cultura también a la que va dirigida. Es importante utilizar herramientas de traducción para trabajar con mayor rapidez y garantizar la consistencia en el material. Ya que se llevó a cabo esto, se deben revisar y corregir los documentos traducidos para minimizar el margen de error.

Otras funciones del traductor dentro y fuera de una empresa

  • Mediador de cultura. Las diferencias culturales se encuentran en acciones que van desde lo más común, por ejemplo: el habla, la formulación de una solicitud, una instrucción o crítica, y se extienden hasta acciones complejas como la diferencia de opiniones o de pensamiento, las técnicas de conversación o las tácticas de negociación. Así es como el traductor también debe ser un mediador cultural, pues además de señalar las características de una y otra parte dentro de los negocios, hace alusión a las costumbres, las expresiones y los intereses de las diferentes culturas.

En resumen, la labor más importante de un traductor es romper las barreras lingüísticas y culturales que existan entre los interlocutores, que, sin duda, no es para nada sencillo. Sin embargo, es una actividad enriquecedora y para la cual, en la Universidad Intercontinental tenemos los programas idóneos para tu preparación. Por el contrario, si no recibes la formación adecuada, es posible que los malentendidos o, incluso, las reacciones negativas aumenten dentro de las empresas.

¿Dónde puedo estudiar un diplomado en Traducción?

Experiencia de Ofelia Garibay en el Diplomado en Traducción inglés-español.

Para evitar esto y aumentar tus habilidades empresariales, estudia un diplomado en línea en Traducción Profesional Inglés-Español y destaca de la media de los empleados en México. ¡La Universidad Intercontinental es tu mejor opción!

Búsqueda